<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Hua Yu too cool!</title>
	<atom:link href="http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/</link>
	<description>Mr Miyagi&#039;s Blog</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 14:50:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: DT</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-9620</link>
		<dc:creator>DT</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jun 2006 15:46:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-9620</guid>
		<description>haha, you reminded me of my O level chinese oral exam. I was like saying &quot;chinese chinese chinese bu-zhi-dao bu-zhi-dao chinese chinese bu-zhi-dao chinese chinese bu-zhi-dao...&quot;. I still got a B4, amazingly!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>haha, you reminded me of my O level chinese oral exam. I was like saying “chinese chinese chinese bu-zhi-dao bu-zhi-dao chinese chinese bu-zhi-dao chinese chinese bu-zhi-dao…”. I still got a B4, amazingly!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DT</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-263899</link>
		<dc:creator>DT</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jun 2006 15:46:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-263899</guid>
		<description>haha, you reminded me of my O level chinese oral exam. I was like saying &quot;chinese chinese chinese bu-zhi-dao bu-zhi-dao chinese chinese bu-zhi-dao chinese chinese bu-zhi-dao...&quot;. I still got a B4, amazingly!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>haha, you reminded me of my O level chinese oral exam. I was like saying “chinese chinese chinese bu-zhi-dao bu-zhi-dao chinese chinese bu-zhi-dao chinese chinese bu-zhi-dao…”. I still got a B4, amazingly!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: turtle</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-9554</link>
		<dc:creator>turtle</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jun 2006 18:19:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-9554</guid>
		<description>Is this from our local papers? What is æµ·å³¡æ–°é—»äºšæ´²æŠ¥? Straits News Asia Papers?

Sorry, but the Chinese itself is erroneous (I shan&#039;t go into why it is grammatically wrong). I don&#039;t understand it fully, and I can&#039;t help you comprehend it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is this from our local papers? What is æµ·å³¡æ–°é—»äºšæ´²æŠ¥? Straits News Asia Papers?</p>
<p>Sorry, but the Chinese itself is erroneous (I shan’t go into why it is grammatically wrong). I don’t understand it fully, and I can’t help you comprehend it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: turtle</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-263898</link>
		<dc:creator>turtle</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jun 2006 18:19:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-263898</guid>
		<description>Is this from our local papers? What is ???????? Straits News Asia Papers?

Sorry, but the Chinese itself is erroneous (I shan&#039;t go into why it is grammatically wrong). I don&#039;t understand it fully, and I can&#039;t help you comprehend it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is this from our local papers? What is ???????? Straits News Asia Papers?</p>
<p>Sorry, but the Chinese itself is erroneous (I shan’t go into why it is grammatically wrong). I don’t understand it fully, and I can’t help you comprehend it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gaudi</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-9494</link>
		<dc:creator>gaudi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jun 2006 08:49:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-9494</guid>
		<description>not too sure who exactly came up with the chinese version. but it does make me wonder, if the translator took chinese as a third (or even fourth?) language, or he/she took english as a third ( or even fourth???) language.

does it occur to anyone that, translation, is in itself, an art? to handle translation well, being proficient in both the languages (ie bilingual) you are handling does not suffice. you need to learn one more &quot;language&quot;:

the language of translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>not too sure who exactly came up with the chinese version. but it does make me wonder, if the translator took chinese as a third (or even fourth?) language, or he/she took english as a third ( or even fourth???) language.</p>
<p>does it occur to anyone that, translation, is in itself, an art? to handle translation well, being proficient in both the languages (ie bilingual) you are handling does not suffice. you need to learn one more “language”:</p>
<p>the language of translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gaudi</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-263897</link>
		<dc:creator>gaudi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jun 2006 08:49:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-263897</guid>
		<description>not too sure who exactly came up with the chinese version. but it does make me wonder, if the translator took chinese as a third (or even fourth?) language, or he/she took english as a third ( or even fourth???) language.

does it occur to anyone that, translation, is in itself, an art? to handle translation well, being proficient in both the languages (ie bilingual) you are handling does not suffice. you need to learn one more &quot;language&quot;:

the language of translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>not too sure who exactly came up with the chinese version. but it does make me wonder, if the translator took chinese as a third (or even fourth?) language, or he/she took english as a third ( or even fourth???) language.</p>
<p>does it occur to anyone that, translation, is in itself, an art? to handle translation well, being proficient in both the languages (ie bilingual) you are handling does not suffice. you need to learn one more “language”:</p>
<p>the language of translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sweet</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-9490</link>
		<dc:creator>sweet</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jun 2006 06:09:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-9490</guid>
		<description>&quot;A lot of them will be looking at their blogs and wondering if they made any legally seditious remarks. I think because of the way this will be played up, itâ€™s negative publicity for the Singapore blogging community.&quot;

This is the original edition which you can find it through the link in our post. as you see, the Chinese one is our translation. 
We are GVO Chinese translation group, and our main purpose is to relate perspectives from other parts of the world to the Chinese speaking world through translation. 
So maybe Mr. M u sound much more eloquent in English, we still have to try our best to achieve that goal. 
I have revised the translation quoted in this article after I read your views though I am not the translator original.(including the comma you mentioned above. ^_^) 
Thanks for all of your attentions and opinions. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“A lot of them will be looking at their blogs and wondering if they made any legally seditious remarks. I think because of the way this will be played up, itâ€™s negative publicity for the Singapore blogging community.”</p>
<p>This is the original edition which you can find it through the link in our post. as you see, the Chinese one is our translation.<br />
We are GVO Chinese translation group, and our main purpose is to relate perspectives from other parts of the world to the Chinese speaking world through translation.<br />
So maybe Mr. M u sound much more eloquent in English, we still have to try our best to achieve that goal.<br />
I have revised the translation quoted in this article after I read your views though I am not the translator original.(including the comma you mentioned above. ^_^)<br />
Thanks for all of your attentions and opinions. <img src='http://miyagi.sg/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sweet</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-263896</link>
		<dc:creator>sweet</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jun 2006 06:09:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-263896</guid>
		<description>&quot;A lot of them will be looking at their blogs and wondering if they made any legally seditious remarks. I think because of the way this will be played up, it’s negative publicity for the Singapore blogging community.&quot;

This is the original edition which you can find it through the link in our post. as you see, the Chinese one is our translation. 
We are GVO Chinese translation group, and our main purpose is to relate perspectives from other parts of the world to the Chinese speaking world through translation. 
So maybe Mr. M u sound much more eloquent in English, we still have to try our best to achieve that goal. 
I have revised the translation quoted in this article after I read your views though I am not the translator original.(including the comma you mentioned above. ^_^) 
Thanks for all of your attentions and opinions. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“A lot of them will be looking at their blogs and wondering if they made any legally seditious remarks. I think because of the way this will be played up, it’s negative publicity for the Singapore blogging community.”</p>
<p>This is the original edition which you can find it through the link in our post. as you see, the Chinese one is our translation.<br />
We are GVO Chinese translation group, and our main purpose is to relate perspectives from other parts of the world to the Chinese speaking world through translation.<br />
So maybe Mr. M u sound much more eloquent in English, we still have to try our best to achieve that goal.<br />
I have revised the translation quoted in this article after I read your views though I am not the translator original.(including the comma you mentioned above. ^_^)<br />
Thanks for all of your attentions and opinions. <img src='http://miyagi.sg/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: a pig</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-9488</link>
		<dc:creator>a pig</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jun 2006 05:37:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-9488</guid>
		<description>actually, it&#039;s a lousy translation. mr. M u sound much more eloquent in english!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>actually, it’s a lousy translation. mr. M u sound much more eloquent in english!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: a pig</title>
		<link>http://miyagi.sg/2006/06/hua-yu-too-cool/comment-page-1/#comment-263895</link>
		<dc:creator>a pig</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jun 2006 05:37:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miyagi.sg/?p=1135#comment-263895</guid>
		<description>actually, it&#039;s a lousy translation. mr. M u sound much more eloquent in english!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>actually, it’s a lousy translation. mr. M u sound much more eloquent in english!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

